Arbain Nawawi Hadis ke 2: lslam, lman lan lhsan/lslam, lman dan lhsan/lslam, Faith and lhsan

 


Hadis ke 2: lslam, lman lan lhsan/lslam, lman dan lhsan/lslam, Faith and lhsan

Teks Hadis
عَنْ عُ مَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَيْضاً قَالَ : بَيْنَمَا نَحْنُ جُلُوْسٌ عِنْدَ رَسُوْلِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ يَوْمٍ إِذْ طَلَعَ عَلَيْنَا رَجُلٌ شَدِيْدُ بَيَاضِ الثِّيَابِ شَدِيْدُ سَوَادِ الشَّعْرِ، لاَ يُرَى عَلَيْهِ أَثَرُ السَّفَرِ، وَلاَ يَعْرِفُهُ مِنَّا أَحَدٌ، حَتَّى جَلَسَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَسْنَدَ رُكْبَتَيْهِ إِلَى رُكْبَتَيْهِ وَوَضَعَ كَفَّيْهِ عَلَى فَخِذَيْهِ وَقَالَ: يَا مُحَمَّد أَخْبِرْنِي عَنِ اْلإِسْلاَمِ، فَقَالَ رَسُوْلُ اللهِ صلى الله عليه وسلم : اْلإِسِلاَمُ أَنْ تَشْهَدَ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُوْلُ اللهِ وَتُقِيْمَ الصَّلاَةَ وَتُؤْتِيَ الزَّكاَةَ وَتَصُوْمَ رَمَضَانَ   وَتَحُجَّ الْبَيْتَ إِنِ اسْتَطَعْتَ إِلَيْهِ سَبِيْلاً قَالَ : صَدَقْتَ، فَعَجِبْنَا لَهُ يَسْأَلُهُ وَيُصَدِّقُهُ، قَالَ: فَأَخْبِرْنِي عَنِ اْلإِيْمَانِ قَالَ : أَنْ تُؤْمِنَ بِاللهِ وَمَلاَئِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَتُؤْمِنَ بِالْقَدَرِ خَيْرِهِ وَشَرِّهِ. قَالَ صَدَقْتَ، قَالَ فَأَخْبِرْنِي عَنِ اْلإِحْسَانِ، قَالَ: أَنْ تَعْبُدَ اللهَ كَأَنَّكَ تَرَاهُ فَإِنْ لَمْ تَكُنْ تَرَاهُ فَإِنَّهُ يَرَاكَ . قَالَ: فَأَخْبِرْنِي عَنِ السَّاعَةِ، قَالَ: مَا الْمَسْؤُوْلُ عَنْهَا بِأَعْلَمَ مِنَ السَّائِلِ. قَالَ فَأَخْبِرْنِي عَنْ أَمَارَاتِهَا، قَالَ أَنْ تَلِدَ اْلأَمَةُ رَبَّتَهَا وَأَنْ تَرَى الْحُفَاةَ الْعُرَاةَ الْعَالَةَ رِعَاءَ الشَّاءِ يَتَطَاوَلُوْنَ فِي الْبُنْيَانِ، ثُمَّ انْطَلَقَ فَلَبِثْتُ مَلِيًّا، ثُمَّ قَالَ : يَا عُمَرَ أَتَدْرِي مَنِ السَّائِلِ ؟ قُلْتُ : اللهُ وَرَسُوْلُهُ أَعْلَمَ . قَالَ فَإِنَّهُ جِبْرِيْلُ أَتـَاكُمْ يُعَلِّمُكُمْ دِيْنَكُمْ .  
[رواه مسلم]

Tegese Tembung/Arti Perkata/Word-for-Word Meaning

عَنْ عُمَرَ : Saking Umar, Dari Umar, From Umar
 رَضِيَ : mugi-mugi ngeridhai, semoga meridhai, pleased
 اللهُ : (sapa) Gusti Allah, (siapa) Allah, (who) Allah
عَنْهُ : ing atase Umar, atasnya, upon him
 أَيْضاً : ugi, juga, also
 قَالَ : (wis) ngendika (sapa) Umar, (telah) berkata (dia), (he) said
 بَيْنَمَا : siji mongso, suatu saat, while
 نَحْنُ : kita, kita, We
جُلُوْسٌ : Lungguh-lungguh, duduk-duduk, were sitting
 عِنْدَ : ing sandinge, di sisi, biside
 رَسُوْلِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : Gusti Rasulullah Saw, Rasulullah Saw, the Messenger of Allah PBUH
ذَاتَ يَوْمٍ : siji dina, suatu hari, one day
 إِذْ : dumadaan, tiba-tiba, saddenly
 طَلَعَ : (wis) muncul, (telah) muncul, came
 عَلَيْنَا : ing atase kita, atas kita, to us
رَجُلٌ : (sapa) satiyang wong lanang, (siapa) seorang laki-laki, (who) a man
 شَدِيْدُ : kang banget, yang sangat, very
بَيَاضِ : putihe, putihnya, white
 الثِّيَابِ : agemane, pakaiannya, his clothes
 شَدِيْدُ : kang banget, yang sangat, very
سَوَادِ : irenge, hitam, black
 الشَّعْرِ، : rambute, rambutnya, his hair
لاَ يُرَى : ora diweruhi, tidak diketahui, he did not see
 عَلَيْهِ : ing atase dheweke, atasnya, on him
 أَثَرُ : bekase, bekasnya, the traces
 السَّفَر : lelungan, bepergian,  the long journey
 وَلاَ : lan ora, dan tidak, and nothing
 يَعْرِفُهُ : weruh (ing) dheweke, tahu (pada) dia, know him
 مِنَّا : saking kita, dari kita,  from us 
 أَحَدٌ، : siji-sijine, seseorang, ones
 حَتَّى : sehinggo, sehingga, until then
 جَلَسَ : lungguh (sapa) rajul, duduk (siapa) dia, (he) set
 إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم : dateng Rasulullah Saw, kepada Rasulullah Saw, in front of the Prophet PBUH
 فَأَسْنَدَ : mongko nempelake (sapa) rajul, maka menempelkan (siapa)  dia, then (he) put
 رُكْبَتَيْهِ : (ing) dengkul lorone rajul, (pada) dua dengkulnya, his knees
 إِلَى رُكْبَتَيْهِ : marang dengkul lorone Rasul, pada ke dua dengkulnya Rasul, to his knees of Rasulullah Saw
 وَوَضَعَ : lan deleh (sapa) rajul, dan meletakkan dia, and he put
 كَفَّيْهِ : (ing) epek-epek lorone rajul, (pada) dua telapak tangan rajul, two his hand
عَلَى فَخِذَيْهِ : ing atase pupune  Rasulullah، di atas pahanya, on the things of Rasulullah
 وَقَالَ : lan ngendiko (sapa) rajul, dan berkata (siapa) dia, and (he) said
يَا مُحَمَّد : He Muhammad, Wahai Muhammad, 0 Muhammad
 أَخْبِرْنِي : paringono kabar (marang) ingsun, berilah kabar (kepada) ku, tell (to) me
 عَنِ اْلإِسْلاَمِ : bab lslam, tentang lslam, about lslam
فَقَالَ : mongko dawuh, maka dawuh, then  said
 رَسُوْلُ اللهِ صلى الله عليه وسلم : (sapa) Gusti Rasul Saw, (siapa) Rasulullah Saw,  (who) the Messenger of Allah
اْلإِسِلاَمُ : (utawi) lslam, (adapun) lslam, (as for) lslam 
أَنْ تَشْهَدَ : (iku) yentho nyekseni (sira), (adalah) bahwa (kamu) menyaksikan, (is) (you) testify
 أَنْ لاَ : ing yentho ora ana, bahwa tidak ada, that there is no
إِلَهَ : sesembahan babar blas, sesembahan sama sekali, god
 إِلاَّ اللهُ : kejaba Allah, kecuali Allah, besides Allah 
وَأَنَّ مُحَمَّدًا : lan setuhune (utawi) Nabi Muhammad, dan sesungguhnya (adapun) Nabi Muhammad, and  indeed (that) Prophet Muhammad
رَسُوْلُ اللهِ : (iku) utusan Allah, (adalah) utusan Allah, (is) the Messenger of Allah
 وَتُقِيْمَ : lan jumenengake (sapa) sira, dan (kamu) mendirikan , and (you) performs
 الصَّلاَةَ : (ing) shalat, (kepada) shalat, (to) prayer
 وَتُؤْتِيَ : lan ngentokno (sapa) sira, dan (kamu) mengeluarkan , and (you) are paying
 الزَّكاَةَ : (ing) zakat, (kepada) zakat, (to) zakat
 وَتَصُوْمَ : lan poso (sapa) sira, dan (kamu) puasa, and (you) are fasting
 رَمَضَانَ  : (ing) wulan Ramadhan, (pada) bulan Ramadhan, (in) Ramadan
 وَتَحُجَّ : lan budal haji (sapa) sira , dan (kamu) pergi haji, and (you) going to haji
 الْبَيْتَ : (ing) Baitullah, (kepada) Baitullah, (to) Baitullah
 إِنِ اسْتَطَعْتَ : lamun mampu (sapa) sira, jika (kamu) mampu, if (you) can 
إِلَيْهِ : marang dheweke, kepadanya, to it
 سَبِيْلاً : dalane, jalannya, the path
 قَالَ : (wis) matur (sapa) rajul, (telah) berkata (siapa) dia, (he) said
صَدَقْت : bener (sapa) sira (Muhammad), (kamu) benar (Muhammad), (you) are right
فَعَجبنا : mongko heran (sapa) kita, maka  (kita) heran , we were all surprised
لَهُ : marang dheweke, kepadanya, to him
يَسْأَلُهُ : takon (sapa) dheweke (dateng) Rasul, (dia) bertanya (kepada) Rasulullah, (he) asked (to) Rasulullah
 وَيُصَدِّقُهُ : lan benerake (sapa) dheweke (dateng) Rasullah, (dia) membenarkan (kepada) Rasulullah, (he) also confirmed
 قَالَ : banjur (wis) matur (sapa) dheweke, kemudian (dia) berkata, then (he) said
 فَأَخْبِرْنِي : mongko ngabarono sira (marang) ingsun, maka kabarkanlah (kepada) ku, then tell me
 عَنِ اْلإِيْمَانِ : bab iman, tentang iman, about faith
 قَالَ : wis dawuh (sapa) Rasul, Rasul telah bersanda, (he) said
 أَنْ تُؤْمِنَ : yentho iman sira, bahwa (kamu) beriman, that (you) believe
 بِاللهِ : kelawan Allah, dengan Allah, in Allah, 
 وَمَلاَئِكَتِهِ : lan Malaikate Allah, dan Malaikatnya, and His Angle, 
 وَكُتُبِهِ : lan kitab-kitabe Allah, dan kitab-kitab-Nya, and His Books
 وَرُسُلِهِ : lan Rasul-Rasule Allah, dan Rasul-Rasul-Nya, and His Messengers
وَالْيَوْمِ : lan ing dino, dan pada hari, and the day
 الآخِرِ : akhir, akhir, the last
 وَتُؤْمِنَ : lan iman (sapa) sira, dan (kamu) beriman, and (you) believe
 بِالْقَدَر : kelawan takdir, dengan takdir, the destiny
 خَيْرِهِ : apike takdir, bagusnya takdir, the good destiny
وَشَرِّهِ : lan olone takdir, dan jeleknya takdir, and the bed destiny
 قَالَ : matur (sapa) rajul, (dia) berkata, he said
 صَدَقْتَ : bener sira Muhammad, benar kamu Muhammad, you are right
قَالَ : nuli (wis) matur maneh (sapa) rajul, kemuduan (telah) bertanya lagi (siapa) dia, then also he said
فَأَخْبِرْنِي : mongko ngabarana sira (marang) ingsun, kabarkanlah (kepada) ku, so tell me again
 عَنِ اْلإِحْسَانِ : bab ihsan, tentang ihsan, about ihsan
 قَالَ : banjur (wis) dhawuh (sapa)Nabi, kemudian (telah) bersabda (siapa) Nabi, then (he) said 
أَنْ تَعْبُدَ : ing yintho ngibadah sira, bahwa beribadah kamu, that you worship
 اللهَ : (dateng) Allah, (kepada) Allah, (to) Allah
 كَأَنَّكَ : koyo- koyo setuhune sira, seakan-akan sesungguhmya kamu, as if you
 تَرَاهُ : ningali sira (ing) Panjenengane (Allah), kamu melihat (kepada) nya (Allah), you see Him (Allah)
فَإِنْ لَمْ : mongko lamun ora, maka jika tidak, if do not 
 تَكُنْ : ana sira, ada kamu, you are
 تَرَاهُ : ningali sira (ing) Panjenengane (Allah), kamu melihat (kepada) Allah, you see (to) him
 فَإِنَّهُ : mongko setuhune (utawi) Panjenengane (Allah), maka sungguh (adapun) Dia (Allah), then indeed He (Allah)
 يَرَاكَ : ningali (sapa) Allah (ing) sira, Dia (Allah) melihat (kepada) mu, He (Allah) sees you
 قَالَ : banjur (wis) matur (sapa) rajul, kemudian dia (telah) bilang, then he said
 فَأَخْبِرْنِي : mongko ngabarono sira (dateng) kula, maka kabarkanlah (kepada) ku, so tell me
 عَنِ السَّاعَةِ : babagan kiyamat, tentang kiyamat, about the Day of Judgment، 
قَالَ : (wis)dhawuh (sapa) Nabi, (telah) bersabda (siapa) Nabi, he said
مَا الْمَسْؤُوْلُ : ora (utawi) sing ditakoni, tidaklah (adapun) yang ditanya, the one (as for) who is asked knows no more
عَنْهَا : saking kiyamat, tentang kiyamat, about the last Day
 بِأَعْلَمَ : (iku) luwih ngerti, (adalah) lebih tahu, (is) better knows
مِنَ السَّائِلِ : saking wong kang takon, dari yang bertanya, then the one who asks
قَالَ : (wis) matur (sapa) rajul, (telah) berkata (siapa) dia, he said
 فَأَخْبِرْنِي : mongko ngabarono sira (marang) ingsun, maka beritahu (kepada) ku, so tell me
 عَنْ أَمَارَاتِهَا : saking tondo-tondo dino kiyamat, tentang tanda-tanda hari kiyamat, about the signs' it
قَالَ : banjur dawuh (sapa) Nabi, lalu bersabda (siapa) Nabi, then he said
 أَنْ تَلِدَ : ing yintho ngelahirake, bahwa melahirkan, if birth 
 اْلأَمَةُ : sawong budak wadon, seorang budak perempuan, a servant
 رَبَّتَهَا : (Ing) dadi majikane budak, (kepada) jadi tuannya budak, to be her master 
وَأَنْ تَرَى : lan lamun weruh (sapa) ira, dan jika melihat (siapa) kamu, and if you see
 الْحُفَاةَ : (ing) wong kang nyeker, (pada) orang yang telanjang kaki, a barefoit, 
 الْعُرَاةَ : lan dodo, dan dada, and breasless
الْعَالَةَ : tur miskin, lagi miskin, and poor
 رِعَاءَ الشَّاءِ : tur kang angon wedus, lagi yang mengembala kambing, and sheoherding ships
 يَتَطَاوَلُوْنَ : padha balapan dhuwurake (sapa) dheweke kabeh,  mereka berlomba-lomba meninggikan, they vying to raise
 فِي الْبُنْيَانِ : ing dalem bangun omah, di dalam bangun gedung, the building
 ثُمَّ انْطَلَقَ : nuli lungo (sapa) rajul, kemudian pergi (siapa) rajul, then that person left 
فَلَبِثْتُ : mongko meneng (sapa) ingsun, maka kami diam, and l was silent
 مَلِيًّا : sauntara, sebentar, for a while
ثُمَّ قَالَ : banjur dhawuh/takon (sapa) Rasulullah, kemudian bersabda (siapa) Radulullah, then he asked
  يَا عُمَرَ : He Umar, Wahai Umar, 0 Umar
 أَتَدْرِي : apathoh weruh sira, apakah tahu kamu, do you know 
 مَنِ السَّائِلِ : (utawi) sapa wong kang takon, (adapun) siapa yang bertanya, (as for) who that asked
  قُلْت : matur (sapa) ingsun, berkata (siapa) saya, l said
 اللهُ : (utawi) Allah, (adapun) Allah, (as for) Allah
 وَرَسُوْلُهُ : lan Rasule, dan Rasul-Nya, and His Messenger
أَعْلَمَ : (iku) luwih pirsa, (adalah) lebih tahu, (is) know best
 قَالَ : dawuh (sapa) Nabi, bersabda (siapa) Nabi, he said 
فَإِنَّهُ : mongko setuhune (utawi) dheweke, maka sesungguhnya (adapun) dia, then indeed (as for) he
 جِبْرِيْلُ : (iku) Jibril, (adalah) Jibril, he is Gabriel 
 أَتـَاكُمْ : teko (sapa) dheweke (marang) sira kabeh, dia datang (kepada) kalian, he came to you
 يُعَلِّمُكُمْ : mulang (sapa) Jibril (marang) sira kabeh, dia mengajari (pada) kalian, he teach (to) you
 دِيْنَكُمْ : (ing) agama sira kabeh, (pada) agama kalian, (to) your religion  
[رواه مسلم] : Hadis iki diriwayatake Muslim, Hidis duriwayatkan Muslim, narrated by Muslim


Terjemah hadis /ترجمة الحدي

Bahasa Jawa

Saking Umar radiyallahuanhu ugi piyambake matur: "Nalika kula lan konco-konco sami lenggah wonten ing sandingipun Rasulullah Shallallahu’alaihi wasallam ing sawijining dinten, dumadakan wonten tiyang jaler ingkang ngagem ageman pethak sanget lan rikmanipun cemeng sanget, mboten katingal wonten tilas lampahan tebih lan mboten wonten setunggal tiyang wonten ing antawisipun kula lan konco-konco ingkang mangertos dhateng tiyang kala wau. Lajeng piyambake lenggah wonten ing ngajengipun Nabi, lajeng nempelaken kalih jengkunipun dhateng jengkunipun (Rasulullah Shallallahu’alaihi wasallam) sinambi matur: “He Muhammad, aturi sumerep kula babagan Islam?”. Lajeng Rasulullah Shallallahu’alaihi wasallam paring sabda: “Islam menika panjenenganipun ngucapaken kalih kalimah syahadat bilih mboten wonten Pangeran (ingkang dipun sembah) sanesipun Allah, lan bilih Nabi Muhammad menika utusanipun Allah, panjenenganipun nglampahi salat, nindakaken zakat, siyam wulan Ramadhan lan tindak haji menawi saged”, lajeng tiyang kala wau matur: “Panjenengan leres”. Kula lan panjenengan sami gumun, panjenenganipun ingkang tanglet panjenenganipun ugi ingkang mbeneraken. Lajeng panjenenganipun tanglet malih: “Aturi sumerep kula babagan Iman”. Lajeng panjenenganipun paring sabda: “Panjenenganipun iman dhateng Allah, malaikat-malaikatipun, kitab-kitabipun, rasul-rasulipun lan dinten akhir lan panjenenganipun iman dhateng takdir ingkang sae utawi ingkang awon”, lajeng tiyang kala wau matur: “Panjenengan leres”. Lajeng panjenenganipun matur malih: “Aturi sumerep kula babagan Ihsan”. Lajeng panjenenganipun paring sabda: “Ihsan menika panjenengan ngibadah dhateng Allah kados-kados panjenengan sumerep Allah, menawi panjenengan mboten sumerep Allah, pramila Allah sumerep panjenengan”. Lajeng piyambake matur: “Aturi sumerep kula babagan dinten kiamat (kapan kadadosanipun)”. Panjenenganipun paring sabda: “Ingkang dipun tanglet mboten langkung sumerep saking ingkang nanglet”. Panjenenganipun matur: “Aturi sumerep kula babagan tanda-tandanipun”, panjenenganipun paring sabda: “Menawi setunggal hamba nglairaken tuwanipun lan menawi panjenengan sumerep setunggal tiyang mboten ngagem sandal lan klambi, miskin lan angon wedus, (lajeng) sami berlomba-lomba nginggilaken wangunanipun”, lajeng tiyang kala wau tindak lan kula lan panjenengan mendel sekedap. Lajeng panjenenganipun (Rasulullah) tanglet: “Panjenengan sami sumerep sinten ingkang tanglet?”. Kula matur: “Allah lan Rasulipun langkung sumerep”. Panjenenganipun paring sabda: “Piyambake menika Jibril ingkang rawuh dhateng panjenengan (kanthi maksud) mucalaken agami panjenengan”(Riwayat Muslim)


Cathetan:
Hadits iki minongko hadits sing jero banget maknane, amarga ing njerone ana pokok-pokok ajaran Islam, yaiku Iman, Islam lan Ihsan.

Hadits punika ngandhut makna ingkang ageng sanget amargi asalipun saking kalih makhlukenika  ingkang dipun pitadosi dening Allah, inggih punika: Amiinussamaa' (yakni makhluk sing dipercoyo ing langit ingih pumika Jibril) lan Amiinul Ardh (yakni makhluk  kang dipercoyo  ing bumi, yoiku Rasulullah).


Piwulang wonten ing hadis
الفواءد الحديث

1. Sunnah nggatekake kahanan busana, rupa lan karesikan, luwih-luwih nalika ngadhepi para ulama, wong mulya lan panguwasa.
2. Sing sapa nekani majelis ngelmu lan weruh jamaah pingin faham masalah lan ora ana sing takon, mula wajib takon sanajan dheweke ngerti supaya peserta pengajian bisa entuk manfaat. .
3. Manawa ana wong kang ditakoni prakara iku ora opo-opo matur: “Aku ora ngerti”, lan iku ora nyuda kalungguhane.
4. Kemungkinan malaikat katon ing wujud manungsa.
5. Klebu tandha dina kiyamat yaiku akeae maksiat marang wong tuwa. Supaya bocah-bocah nganggep wong tuwane kaya sing ditindakake bendarane marang abdine. 
a6. Ora disenengi bangun  gedhong-gedhong sing dhuwur lan ngapii yen ora perlu.
7. Ing kono ana bukti yen ora ana kang ngerti bab kang ghaib kajaba mung Allah Kang Murbeng Dumadi.
8 Ing kono ana katrangan bab tata krama lan tata krama ing pakumpulan kaweruh

lndonesia

Dari Umar radhiallahuanhu dia berkata : Ketika kami duduk-duduk disisi Rasulullah Shallallahu’alaihi wasallam suatu hari tiba-tiba datanglah seorang laki-laki yang mengenakan baju yang sangat putih dan berambut sangat hitam, tidak tampak padanya bekas-bekas perjalanan jauh dan tidak ada seorangpun diantara kami yang mengenalnya. Hingga kemudian dia duduk dihadapan Nabi lalu menempelkan kedua lututnya kepada kedua lututnya (Rasulullah Shallallahu’alaihi wasallam) dan meletakkan kedua telapak tangannya di atas kedua paha Rasulullah seraya berkata: “ Ya Muhammad, beritahukan aku tentang Islam ?”, maka bersabdalah Rasulullah Shallallahu’alaihi wasallam : “ Islam adalah engkau bersaksi bahwa tidak ada Ilah (Tuhan yang disembah) selain Allah, dan bahwa Nabi Muhammad adalah utusan Allah, engkau menegakkan shalat, menunaikan zakat, puasa Ramadhan dan pergi haji jika mampu menempuh perjalanannya“, kemudian dia berkata: “ anda benar “. Kami semua heran, dia yang bertanya dia pula yang  membenarkan. Kemudian dia bertanya lagi: “Beritahukan aku tentang Iman “. Lalu beliau bersabda: “Engkau beriman kepada Allah, malaikat-malaikat-Nya, kitab-kitab-Nya, rasul-rasul-Nya dan hari akhir dan engkau beriman kepada takdir yang baik maupun yang buruk “, kemudian dia berkata: “ anda benar“.  Kemudian dia berkata lagi: “Beritahukan aku tentang ihsan “. Lalu beliau bersabda: “Ihsan adalah engkau beribadah kepada Allah seakan-akan engkau melihatnya, jika engkau tidak bisa melihatnya maka Dia melihat engkau” . Kemudian dia berkata: “ Beritahukan aku tentang hari kiamat (kapan kejadiannya)”. Beliau bersabda: “Yang ditanya tidak lebih tahu dari yang bertanya “. Dia berkata:  “Beritahukan aku tentang tanda-tandanya“, beliau bersabda:  “Jika ada seorang budak perempuan melahirkan tuannya dan jika engkau melihat seorang bertelanjang kaki dan dada, miskin dan penggembala domba, (kemudian)  mereka berlomba-lomba meninggikan bangunan rumahnya“, kemudian orang itu berlalu dan aku berdiam sebentar. Kemudian beliau (Rasulullah) bertanya: “ Tahukah engkau siapa yang bertanya ?”. aku berkata: “Allah dan Rasul-Nya lebih mengetahui“. Beliau bersabda: “Dia adalah Jibril yang datang kepada kalian (bermaksud) mengajarkan agama kalian“.
(Riwayat Muslim)

Catatan :

Hadits ini merupakan hadis yang sangat dalam maknanya, karena di dalamnya terdapat pokok-pokok ajaran Islam, yaitu Iman, Islam dan Ihsan.

Hadis ini mengandung makna yang sangat agung karena berasal dari dua makhluk Allah yang terpercaya, yaitu: Amiinussamaa’ (kepercayaan makhluk di langit yaitu Jibril) dan Amiinul Ardh (kepercayaan makhluk di bumi, yaitu Rasulullah)


Pelajaran yang terdapat dalam hadis ini/الفواءد الحديث

1. Disunnahkan untuk memperhatikan kondisi  pakaian, penampilan dan kebersihan, khususnya jika menghadapi ulama, orang-orang mulia dan penguasa.
2. Siapa yang menghadiri majlis ilmu dan menangkap bahwa orang–orang yang hadir butuh untuk mengetahui suatu masalah dan tidak ada seorangpun yang bertanya, maka wajib baginya bertanya tentang hal tersebut meskipun dia mengetahuinya agar peserta yang hadir dapat mengambil manfaat darinya.
3. Jika seseorang yang ditanya tentang sesuatu tapi tidak tahu maka tidak ada cela baginya untuk berkata: “Saya tidak tahu“,  dan hal tersebut tidak mengurangi kedudukannya.
4. Kemungkinan malaikat tampil dalam wujud manusia.
5. Termasuk tanda hari kiamat adalah banyaknya pembangkangan terhadap kedua orang tua. Sehingga anak-anak memperlakukan kedua orang tuanya sebagaimana seorang tuan memperlakukan budaknya.
6. Tidak disukainya membuat bangunan yang tinggi dan membaguskannya sepanjang tidak ada kebutuhan.
7. Didalamnya terdapat dalil bahwa perkara ghaib tidak ada yang mengetahuinya selain Allah ta’ala.
8  Di dalamnya terdapat keterangan tentang adab dan cara duduk dalam majlis ilmu

Hadith Translation/ترجمة الحديث
in English

From Umar radhiallahu anhu he also said: While we were sitting beside the Messenger of Allah sallallaahu 'alaihi wasallam one day suddenly a man came who was wearing very white clothes and very black hair, he did not see the traces of a long journey and nothing none of us know him. Until then he sat in front of the Prophet then put his knees to his knees (Rasulullah sallallaahu'alaihi wasallam) and put his palms on the things of the Messenger of Allah and said: "O Muhammad, tell me about Islam?", then the Prophet sallallaahu 'alaihi wasallam: "Islam is that you testify that there is no Ilah (God is worshiped) besides Allah, and that Prophet Muhammad is the messenger of Allah, you perform prayer, paying zakat, fasting Ramadan and going for Hajj if you are able to follow  the path", then he said: "you are right". We were all surprised, he who asked he also confirmed. Then he asked again: "Tell me about Faith". Then he said: "You believe in Allah, His angels, His books, His messengers and the Last Day and you believe in neither good nor bad", then he said: "You are right." . Then he said again: "Tell me about Ihsan". Then he said: "Ihsan is that you worship Allah as if you see him, if you do not see him then He sees you". Then he said: "Tell me about the Day of Judgment (when it happens)". He said: "The one who is asked knows no more than the one who asks". He said: “Tell me about the signs”, he said: “If a servant gives birth to his master and if you see a barefoot and breastless, poor and shepherding sheep, (then) vying to raise the building”, then that person left and I was silent for a while. Then he (Rasulullah) asked: "Do you know who asked?". I said: "Allah and His Messenger know best". He said: "He is Gabriel who came to you (meaning) to teach your religion".
(Muslim History)

Notes :

This hadith is a hadith that is very deep in meaning, because in it there are the main points of Islamic teachings, namely Faith, Islam and Ihsan.

This hadith contains a very great meaning because it comes from two trusted creatures of Allah, namely: Amiinussamaa '(belief in the creatures in the sky/Jibril) and Amiinul Ardh (belief in creatures on earth/Rasulullah).

Lessons contained in the hadith /الفواءدالحديث

1. It is sunnah to pay attention to the condition of clothing, appearance and cleanliness, especially when facing scholars, noble people and rulers.
2. Whoever attends the majlis of knowledge and catches that the haclass people need to know about a problem and no one is asking, then it is obligatory for him to ask about it even though he knows it so that the haclass participant can benefit from it.
3. If someone is asked about something then there is no fault for him to say: "I don't know", and that does not reduce his position
4. The possibility of angels appearing in human form.
5. Including the sign of the Day of Judgment is the number of disobedience to both parents. So that children treat their parents as a master treats his servant.
6. He dislikes classifying tall buildings and improving them as long as there is no need.
7. In it there is a proof that no one knows about the unseen except Allah the Exalted.
8 In it there is information about etiquette and how to sit in the assembly of knowledge

Komentar

Postingan Populer