Arbain Nawawi Hadits ke 18: Kebecikan Mbusek Kaluputan/Kebaikan Menghapus Kesalahan/Goodness Erases Evil
Hadits ke 18: Kebecikan Mbusek Kaluputan/Kebaikan Menghapus Kesalahan/Goodness Erases Evil
Teks Hadis
عَنْ أَبِي ذَرّ جُنْدُبْ بْنِ جُنَادَةَ وَأَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ مُعَاذ بْن جَبَلٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا عَنْ رَسُوْلِ اللهِ صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : اِتَّقِ اللهَ حَيْثُمَا كُنْتَ، وَأَتْبِعِ السَّيِّئَةَ الْحَسَنَةَ تَمْحُهَا، وَخَالِقِ النَّاسَ بِخُلُقٍ حَسَنٍ "
[رواه الترمذي وقال حديث حسن وفي بعض النسخ حسن صحيح]
Tegese Tembung/Arti Perkata/Word-for-Word Meaning
عَنْ أَبِي ذَرّ : Saking Abu Dzar, Dari Abu Dzar, From Abu Dzar
جُنْدُبْ بْنِ جُنَادَةَ : (yoiku) Jundub bin Junadah, (yaitu) Jundub bin Junadah, he is Jundub bin Junadah
وَأَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ : lan saking Abu Abdurrahman, dan dari Abu Abdurrahman, and from Abu Abdurrahman
مُعَاذ بْن جَبَلٍ : (yoiku) Mu'adz bin Jabal, (yaitu) Mu'adz bin Jabal, he is Mu'adz bin Jabal
رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا : mugo-mugo Allah ngeridhai karone, semoga Allah meridhai keduanya, may Allah be pleased them
عَنْ رَسُوْلِ الله : saking Rasulullah, dari Rasulullah, from the Messenger of Allah
صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : mugiyo Allah paring rahmat dateng beliau, semoga Allah merahmati beliau, Peace Be Upon Him
قَالَ : (sampun) dhawuh (sapa) Rasulullah, dia (telah) bersabda, he said
اِتَّقِ : taqwao sira, bertakwalah kamu, fear
الله : (ing) Allah, (kepada) Allah, (to) Allah
حَيْثُمَا : ing endi wae, di mana saja, wherever
كُنْتَ : sira manggon, ada kamu, you are
وَأَتْبِعِ : lan ngetutno mburine, dan ikutilah, accompany
السَّيِّئَةَ : (ing) keelekan, (kepada) kejelekan, (to) evil
الْحَسَنَة : kelawan kebagusan, dengan kebajikan, with good
تَمْحُهَا : mangka ngelebur (apa) kebagusan (ing) ala, maka ia menghapus (kepada) kejelekan, then it will erase it
وَخَالِقِ : lan nyerawungono sira, dan bergaullah, and associate
النَّاسَ : (ing) menungsa, (kepada) manusia, to people
بِخُلُقٍ : kelawan pekerti, dengan akhlak, with character
حَسَنٍ : kang bagus، yang baik, good
رواه : (wis) ngeriwayate (ing) hadis, (telah) meriwayatkan (kepada) hadis, narrated it
الترمذي : (sapa) lmam Turmudzi, (siapa) lmam Turmudzi, by lmam Turmudzi
وقال : lan ngendiko (sapa) lmam Turmudzi, dan berkata (siapa) lmam Turmudzi, he said
حديث : (Utawi ) iki (iku) hadis, (adapun) ini (adalah) hadis, (as for) the hadith
حسن : (iku) hasa n, (adalah) hasan, (is) hasan
وفي : lan ing dalem, dan di dalam, and in
بعض : sawentara, sebagian, in some
النسخ : cetakan, cetakan, prints
حسن : hasan, hasan, hasan
صحيح : tur shahih, dan shahih, and shahih
Terjemah hadis: ترجمة الحديث
Arti Jawa
Saka Abu Zar, Jundub bin Junadah lan Abu Abdurrahman, Mu'az bin Jabal radhiallahu anhuma saka Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam ngendika: Takwaha marang Allah ing ngendi wae sampeyan, tindakake ala karo kabecikan, iku bakal mbusak lan nyekutokake manungsa karo kabecikan. watak.
(Riwayat Turmuzi, dheweke ngendika hadits hasan, ing sawetara cetakan kasebut hasan sahih).
Piwulang wonten ing hadits/الفوائد الحديث:
1. Taqwa marang Allah iku kuwajibane saben wong Islam lan dadi dhasar kanggo nampa amal sholeh.
2. Enggal-enggal nindakake ketaatan sawise ala, amarga sing becik bakal ngilangi sing ala.
3. Serius dekorasi dhewe karo karakter mulia.
4. Njaga hubungan sing apik minangka kunci sukses, seneng lan tentrem ing donya lan akhirat. Iki bisa ngilangi pengaruh negatif saka asosiasi.
Terjemah hadis: ترجمة الحديث
Arti ndonesia
Dari Abu Zar, Jundub bin Junadah dan Abu Abdurrahman, Mu’az bin Jabal radhiallahuanhuma dari Rasulullah Shallallahu’alaihi wasallam beliau bersabda : Bertakwalah kepada Allah dimana saja kamu berada, iringilah keburukan dengan kebaikan niscaya menghapusnya dan pergauilah manusia dengan akhlak yang baik “
(Riwayat Turmuzi, dia berkata haditsnya hasan, pada sebagian cetakan dikatakan hasan shahih).
Pelajaran yang terdapat dalam hadits: نرجمةالحديث
1. Takwa kepada Allah merupakan kewajiban setiap muslim dan dia merupakan asas diterimanya amal shalih.
2. Bersegera melakukan ketaatan setelah keburukan secara langsung, karena kebaikan akan menghapus keburukan.
3. Bersungguh-sungguh menghias diri dengan akhlak mulia.
4. Menjaga pergaulan yang baik merupakan kunci kesuksesan, kebahagiaan dan ketenangan di dunia dan akhirat. Hal tersebut dapat menghilangkan dampak negatif pergaulan.
Hadith Translation: ترجمة الحديث
In English
From Abu Zar, Jundub bin Junadah and Abu Abdurrahman, Mu'az bin Jabal radhiallahu anhuma from the Messenger of Allah sallallaahu 'alaihi wasallam he said: Fear Allah wherever you are, accompany evil with good, it will erase it and associate people with good character.
(The history of Turmuzi, he said the hadith is hasan, in some prints it says hasan sahih).
Lessons contained in the hadith / الفوائد الحديث:
1. Piety to Allah is the duty of every Muslim and it is the basis for receiving righteous deeds.
2. Hasten to do obedience after the bad immediately, because the good will erase the bad.
3. Seriously decorate yourself with noble character.
4. Maintaining good relationships is the key to success, happiness and peace in this world and the hereafter. This can eliminate the negative impact of association.

Komentar